Ana sayfa Özel mesajlar Arama
 
turkrock.com ana sayfası Her konuda bilgi paylaşabileceğiniz forum sayfalarımız irc.turkrock.com sohbet sunucumuza girerek diger site üyeleriyle sohbet edebilirsiniz. Festival, konser, parti gibi çesitli etkinlikleri takip edebilir, etkinlik bildirebilirsiniz. Amatör grupların çalışmalarının mp3 formatında indirilebildiği bölüm
TurkRock.Com :: Başlığı Görüntüle - "Rock" Müzik Terimleri ve Türkçe
Resim albümüResim albümü  SSSSSS   AramaArama   GruplarGruplar   ProfilProfil   Giriş yapınGiriş yapın   LoginLogin 

 Dikkat 
Bu foruma yazan her üye, forum kurallarını okumuş ve kabul etmiş sayılır. Bu kurallara uyulmadığı takdirde mesajlarınız silinebilir, taşınabilir ve siteden uzaklaştırılabilirsiniz.

"Rock" Müzik Terimleri ve Türkçe
Sayfa 1, 2  Sonraki
 
Yeni Başlık Gönder   Cevap Gönder    TurkRock.Com Forum Ana Sayfası -> Rock Müzik - Genel
Önceki başlık :: Sonraki başlık  
Yazar Mesaj
srv



Kayıt: Jan 15, 2006
Mesajlar: 309
Nerden: istanbul-ankara

MesajTarih: Pzr 13.05.2007 14:24    Mesaj konusu: "Rock" Müzik Terimleri ve Türkçe Alıntıyla Cevap Ver

Herkses merhaba,

Tam yeri burası mı bilmiyorum. Ya da bu tarz bir başlık açıldı mı ondan da haberim yok. Dikkatimi çeken birşey var onu sizinle paylaşmak istedim. Rock müziğe dair herşey ekipmanlardan müzikal terimlere kadar ingilizce. "Rock" müzik derken bile yazılışını Türkçe yazmak garip geliyor bana da açıkçası. Türkçe olarak nasıl yazacağımızı bilmiyoruz mesela. Ama bu durumu değiştirmemiz lazım. Her alanda olduğu gibi mesela bilişim alanında, o alanla ilgili çalışan kişiler bu terimlerin bir şekilde Türkçeleştirilmesinde ön ayak oluyor. Bilgisayar kelimesi bugün ortaya atılmamış olsaydı büyük ihtimalla computer diyecektik. Biz de nacizane bu işe ön ayak olsak fena mı olur.
En basitinden unfinished neck yerine mesela cilasiz sap ya da ham sap demek ne kadar zor olabilir. En basitinden birdge yerine genel olarak köprü demeye dikkat etsek, bend yerine belki tel eğme ya da bükme desek ne kabederiz. Birşeyler yapmak adına aklınıza gelen şeyleri paylaşırsanız sevinirim. Bu arada not olarak herkesten rica ediyorum başlık geyik muhabbetlerinin döndüğü bir şekle bürünmesin. Herkese iyi günler...
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder MSN Messenger
ByTar



Kayıt: Nov 05, 2006
Mesajlar: 648
Nerden: Istanbul

MesajTarih: Pzr 13.05.2007 18:19    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

herşeyi türkçeleştirmeye kalkarsak dil çok yapay bi hale gelir ki bunun tartışma yeri burası değil bence. örneğin rock yerine salla mı diyelim? Very Happy
_________________
Ölüm aslında insanın sonsuzluğa doğumudur...
lastfm  bobiler.örg
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Blackrider



Kayıt: May 22, 2005
Mesajlar: 339
Nerden: Istanbul

MesajTarih: Pzr 13.05.2007 23:44    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Müzik aletleriyle ilgili çoğu terim Türkçe zaten. Bunları marifetmiş gibi İngilizce kullananlarda sorun var. Ben karşılığı olan her şeyi Tr kullanılırım mesela.
_________________
www.myspace.com/onurnarin >< myspace.com/thecooktr
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSN Messenger
srv



Kayıt: Jan 15, 2006
Mesajlar: 309
Nerden: istanbul-ankara

MesajTarih: Pzr 13.05.2007 23:47    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Ben de onu diyorum en azından türkçelerini kullanalım müzik türlerinin adlarını türkçeleştirecek halimiz yok belki türkçe yazabiliriz. Sadece fikir olarak aklıma geldi daha dikkatli olmak lazım. Dilimiz yozlaşmasın.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder MSN Messenger
Lacey



Kayıt: Dec 09, 2006
Mesajlar: 411
Nerden: Perili Ev

MesajTarih: Prş 17.05.2007 9:44    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Sana katılıyorum, İngilizce sözcükler çok yaygın ve ne kadar dilimize çevirirsek o kadar iyi.

Şurda kimseyi iğneleme amacım yok, gerçekten birine karşı söylemiyorum ama, bi bakın şunlara ::

Progressive : Progresif
Guitar : Gitar
Vocal : Vokal
Drum(s) : Bateri/Davul
Electronic : Elektronik
Duet : Düet
Manager : Menajer

vs.

Yani Iron Maiden'a "Demir Bakire" diyelim demiyorum ama özel olmayan sözcükleri Türkçe yazarsak fena olmaz.
Bazı yerleşmiş kelimeler var ki, atmak çok zor. Gayret edersek başarırız diyorum.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
ThE_MaFFicK



Kayıt: Jul 01, 2006
Mesajlar: 522
Nerden: İst-Silivri

MesajTarih: Prş 17.05.2007 13:15    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Lacey demiş ki:


Progressive : Progresif
Guitar : Gitar
Vocal : Vokal
Drum(s) : Bateri/Davul
Electronic : Elektronik
Duet : Düet
Manager : Menajer

vs.

bunları zaten bu türkçe halleriyle kullanıyoruz en azından ben öyle kullanıyorum ama resmiyet derecesi nedir bende bilmiyorum..
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSN Messenger
triad



Kayıt: Jun 25, 2005
Mesajlar: 209
Nerden: istanbul

MesajTarih: Cum 18.05.2007 3:14    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ben ingilizceden devşirme kelimelerin türkçe olarak lanse edilebileceğine inanmıyorum. yani sadece türkçe fonetiğini kullanarak kelimeyi yazmak onu türkçe yapmaz. ama burda türkçe - öztürkçe ayrım noktasına geliriz ki hiç istemem.

türkçe az kelimeyle çok şey anlatan bir dil. ingilizce ise tam tersi. spesifik olayları tek kelimeyle anlatma eğilimindeler. ve ingilizce çok deyimsel (idiomatic) bir dil. bu durumda kültür ithal ettiğimiz sürece onların koyduğu terimleri tam olarak çeviremeyiz.

ancak ben de size katılıyorum. şöyle ki birebir türkçe karşılığı olan kelimeleri sırf şekil olarak kullanmak kadar çirkin birşey yok. misal geleneksel yerine konvansiyonel (conventional) ya da doğaçlama yerine emprovizasyon (improvisation) demek ayıptır bence.
_________________
İmzanız Forum Kurallarına aykırı olduğundan yönetim tarafından silinmiştir. İmzanızı kurallara göre profilinizden tekrar oluşturabilir ve bu uyarı mesajını da silebilirsiniz.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSN Messenger
satiwa
Kullanıcı siteden atılmış


Kayıt: Oct 23, 2004
Mesajlar: 367
Nerden: istanbul!

MesajTarih: Cum 18.05.2007 4:38    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

olur... halledelim hemen...

black sabbath : kara sabahattin
_________________
yokmu elimden tutan??
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et Yahoo Messenger MSN Messenger
bado66



Kayıt: May 14, 2007
Mesajlar: 63

MesajTarih: Cum 18.05.2007 20:08    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

sound check tabiri genel bişey olsa gerek. Hiç bir yerde ses kontrolü dendiğini görmedim de! Tam karşılığı ne ola ki ?
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
emptyspiral



Kayıt: Aug 19, 2006
Mesajlar: 1260
Nerden: estambul

MesajTarih: Cum 18.05.2007 20:22    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

türkçeyle ingilizce artık yapışık ikizler haline geldi,ha elektronik yazmışım ha electronic,sonuçta ingilizceden gelmiş,e o kadar da türkçeleştirmek istiyosanız işiniz var zaten
_________________
"The sea is mother-death and she is a mighty female, the one who wins, the one who sucks us all up.”
lastefem
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Bite_the_Pain



Kayıt: Jun 23, 2005
Mesajlar: 331
Nerden: haykırışlardan

MesajTarih: Cum 18.05.2007 21:45    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Blackrider demiş ki:
Müzik aletleriyle ilgili çoğu terim Türkçe zaten. Bunları marifetmiş gibi İngilizce kullananlarda sorun var. Ben karşılığı olan her şeyi Tr kullanılırım mesela.


bunu diyosun nickine bakıyorum değişik geliyor...
_________________
<escapist>
www.execute.anatolianrock.com
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et
ByTar



Kayıt: Nov 05, 2006
Mesajlar: 648
Nerden: Istanbul

MesajTarih: Cmt 19.05.2007 20:23    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

emptyspiral demiş ki:
türkçeyle ingilizce artık yapışık ikizler haline geldi,ha elektronik yazmışım ha electronic,sonuçta ingilizceden gelmiş,e o kadar da türkçeleştirmek istiyosanız işiniz var zaten


ingilizce sözcükleri en azından dilimize uyarlamalıyız. electronic demek yanlış olur elektronik yaz yani n'olur Very Happy... bunun gibi örnekler çoğaltılarbilir ancak dilimize uygun hale getirmemiz daha mantıklı bence.
_________________
Ölüm aslında insanın sonsuzluğa doğumudur...
lastfm  bobiler.örg
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
matt_living



Kayıt: Mar 31, 2007
Mesajlar: 200
Nerden: Destiny

MesajTarih: Cmt 19.05.2007 22:31    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

satiwa demiş ki:
olur... halledelim hemen...

black sabbath : kara sabahattin


Laughing Laughing Laughing Laughing
süper oldu Very Happy
_________________
Mügeee
My Photography==> www.myspace.com/ogunfanmuge
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et
metalik_gri



Kayıt: Dec 29, 2006
Mesajlar: 170

MesajTarih: Pzr 20.05.2007 10:35    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ya sonuçta dil üzerine aşılması gereken o kadar güç varken bu biraz geride kalmalı.sonuçta genel olarak ingilizce kelimeler sarfediliyorsa bu kanımca ingilizcenin ortak dil olmasından kaynaklanan bir durumdur.önce en küçük ihtimal msn konuşmalarınızdaki slm ları cart curtları kaldırın da sonra bunları konuşalım.gerçi konuşsak bile bir gelişme kaydedebilr miyiz bu saatten sonra.artık kalıplaşmış bunların her biri.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Lacey



Kayıt: Dec 09, 2006
Mesajlar: 411
Nerden: Perili Ev

MesajTarih: Pzr 20.05.2007 12:43    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

selam yerine "slm" yazmak , hoşçakal yerine "bye" demekten çok daha iyidir bence. slm derken kısalttığın şey kendi dilin; amacın daha hızlı konuşmak, selamlaşma merasimini kısaltmak. ama "bye" dendiğinde iş değişir..
bazı sözcükler -"sound" gibi- acayip yerleşmiş durumda olduğundan onları atmak zor (bir de Türçe karşılıklarını bulmak zor) , bunlardan önce kolaylarını kapıdan içeri alalım (yazdığım sözcüklerin bir kısmının Türkçe olmadığının farkındayım, ama bu kadar Türkçeleştirebiliyorum.) ::

Gothic : Gotik
Photo : Foto(ğraf)
Glove(s) : Eldiven
Nick : Takma ad
Video : Vidyo
Tattoo : Dövme

şimdilik aklıma bunlar geldi.
Bir de şu slogana bakın ::
"Dikkat! Türkçe, Turkche'leşiyor! "
Belki burda, belki başka sitede görmüşümdür ama hoşuma gitti.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Kount
"Kültür&Sanat" mod



Kayıt: Oct 12, 2004
Mesajlar: 1820
Nerden: Kendi Hayal Dünyamdan

MesajTarih: Pzr 20.05.2007 17:20    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Bir vakit, tam nerede hatırlamıyorum, ''sound'' yerine ''müzikal altyapı'' denilmesi konu olmuştu, bana mantıklı geldi.
_________________
But who pulls the strings that you are attached to?
Who pours the gas that you are a match to?
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
pentagramurat



Kayıt: Dec 19, 2005
Mesajlar: 877
Nerden: !stanbul

MesajTarih: Pts 21.05.2007 4:02    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

mümkün oldukça Türkçe kullanmak güzel bir şey tabi ama TDK bugün otobüse ''çok oturgaçlı götürgeç'' yada CD'ye ''dönerçalar'' diyorsa hiç kusura bakmasın.O zaman rock müziğin Türkçesi de ''sert kaya müziği'' olsun.

-ne tarz mzüik dinlersin?
-sert kaya müziği
...

Aslında bu kelimelerin Türkçeye girdiği zamanlara bakmak ve daha neyi ifade ettiği belli olmadan Türkçe isminin konulması gerekir.bu Rock müzik için belki çok zor ama Computer nasıl Bilgisayar olabiliyorsa TDK güzel bir karşılık bularak bu sorunu kısmen halledebilir..

Euro'nun Avro olması gibi (ki çoğu insan kullanamasa da...)
_________________
Pentagram bir efsanedir... www.med-cezir.org www.hardzine.com http://www.youtube.com/watch?v=Ve7Hnpxh-tQ
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
DRAKKAR



Kayıt: May 21, 2005
Mesajlar: 780
Nerden: )-( izmir )-(

MesajTarih: Pts 21.05.2007 8:15    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Aslında bu biraz da alışkanlık meselesidir. Yani şimdi bize CD yerine "dönerçalar" demek absürd geliyor, çünkü kulağımız alışkın değil buna. Halbuki bilgisayar kelimesi olmasaydı, ve yıllar sonra bugün TDK "kompütere bilgisayar diyelim bundan sonra" deseydi yine bize aynı derece komik gelecekti. (bence) Ya da "buzdolabı" da aynı şekilde.

Ya da uçan şey=uçak'sa, gemiye de yüzen şey olduğu için "yüzek" denmesi de teklif edilirse bize garip ve komik gelecektir, ama şöyle bir düşünün; arada pek fark yok Wink

Aslında benim demek istediğim, çok kökten ve bilinçli bir Türkçeleştirme yapılmayacaksa, bugüne kadar gelen alışkanlıklarımızı bozmaya hiç gerek yok bence. Bunun elbette ideali, mantıklı Türkçe karşılıklar bulmak olmalı ama yarım yamalak birşeyler olacağına da hiç olmasın daha iyi.
_________________
\m/ ^_^ \m/
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
morgaine



Kayıt: Sep 15, 2006
Mesajlar: 995
Nerden: ankara

MesajTarih: Pts 21.05.2007 11:42    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ya aslında kalıplaşmış alışılagelmiş şeyler var yani bunlar cd,otobüs vs sımdı bunlara kalkıp başka bişeyler demeye çalışılsa ne kadar başarılı olunur tabiki kocaman bı 0
_________________
Consecreated weapons of my soul
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSN Messenger
Lacey



Kayıt: Dec 09, 2006
Mesajlar: 411
Nerden: Perili Ev

MesajTarih: Pts 21.05.2007 20:53    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

"ya hep ya hiç" anlayışını pek doğru bulmuyorum, yapabileceğimizi yapmalıyız.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Mesajları göster:   
Yeni Başlık Gönder   Cevap Gönder    TurkRock.Com Forum Ana Sayfası -> Rock Müzik - Genel Tüm saatler GMT + 3 Saat
Sayfa 1, 2  Sonraki
1. sayfa (Toplam 2 sayfa)

 
Forum Seçin:
Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Klavye.Net webhosting, domain, reseller, dedicated server, php, mysql çözümleri
TurkRock.Com yönetimi ile iletişime geçmek için tıklayınız..

TurkRock.Com web barındırma hizmeti Klavye.Net Internet Hizmetleri tarafından sağlanmaktadır.

TurkRock.Com üyeleri ve yöneticileri ile sohbet etmek için chat sunucumuz irc.turkrock.com'a girebilirsiniz.

Sayfa Üretimi: 1.17 Saniye