| Önceki başlık :: Sonraki başlık |
| Yazar |
Mesaj |
benayevsen

Kayıt: Oct 09, 2003 Mesajlar: 2481 Nerden: Efem? Ada manzaralı evimden söylemesi ayıp
|
Tarih: Sal 15.06.2004 13:56 Mesaj konusu: |
|
|
Savaş ve barış benide sıkmıştı Diriliş i herkez tavsiye ediyor bir bakmak lazım... _________________ Meclisler biz karakoyunları düşünür mü? Vatan kurtaranlar arkamızdan ne söylerler! Bu Baltaya Sakın Sakın SAP OLMA! |
|
| Başa dön |
|
 |
|
|
 |
muratk18

Kayıt: Jan 27, 2004 Mesajlar: 159 Nerden: Ankara
|
Tarih: Sal 15.06.2004 20:40 Mesaj konusu: |
|
|
savaş ve barıştaki betimlemeleri çok başarılıydı insanlığın savaşa karşı realist tutumunun savaşı asla haklı çıkarmayacağını ve savaşın ne kadar onurlu ve zaferlerle dolu olursa olsun sonunda insanlığın en büyük zafı olduğunu betimlemeleriyle eleştirel dille anlatıyor. kitap bir başyapıt _________________ ....bildiğim tek şey var; yarın ufuk daha belirgin olacak ve ölülerimizden akan her damla kan bizi bu hayata daha çok bağlayacak.... |
|
| Başa dön |
|
 |
silent_guitar

Kayıt: Nov 16, 2004 Mesajlar: 3543 Nerden: Moskova
|
Tarih: Çrş 19.01.2005 6:21 Mesaj konusu: |
|
|
savaş ve barışı sıkılmadan okumak isteyen arkadaşlara tavsiyem baştan 50,ortadan 50 ve sondan 50 sayfa okumalarıdır.kitabın ve olayın öze kolayca kavranabilir ancak kişiler ve ayrıntılar açıkta kalır.
tolstoy'un başarılı olduğu alan fiziksel ve görsel betimlemelerdir.dikkat edildiyse neredeyse hiçbir eserde bir kişinin ruhsal betimlemesi,psikolojik çözümlemesi yapılmaz.bu da onun yazarlığı olsa gerek.
senaryoları ise gayet iyidir ve bana göre en iyisi İvan ilyiç'in ölümü eserinin senaryosudur.bu gerçekler bakımından da bize bir derstir.o ufak ve basit yara o büyük,tanınmış ve toplumda iyi bir yeri olan koskoca ivanı nasıl da ölüme kadar götürmüştür.ufak ayrıntılara da dikkat edilmesi gerektiğini böyle çarpıcı bir şekilde önümüze koyar tolstoy!
anna karenina ise çoğuna göre aşk romanından başka bir şey değildir,ancak bu eserde o zaman toplumunun sosyal durumu bu tarz bir senaryoyla anlatılıyor ve bu her kadının ve kocanın başına gelebilecek bir facia.o dönem bu tarz ayartmalar çok fazla ve tolstoy da konusunu bununla takip etmiş. _________________ Sen, duydugum en guzel cumlenin en guzel oznesisin.. |
|
| Başa dön |
|
 |
marryjane

Kayıt: Jun 09, 2005 Mesajlar: 36
|
Tarih: Pzr 05.03.2006 10:12 Mesaj konusu: |
|
|
şuan dirilişi okuyorum fakat istedıgım akıcılıga sahıp degıl en azından dil beni sıktı,güncellenmemiş eski bir çeviri okuyorum belkıde ondandır! _________________ "tek bir erdemde, iki erdeme göre daha cok erdem vardır..." |
|
| Başa dön |
|
 |
lhectorl

Kayıt: Nov 17, 2004 Mesajlar: 197 Nerden: Ankara
|
Tarih: Prş 13.04.2006 2:04 Mesaj konusu: |
|
|
Bende "diriliş" i okumamıştım geçen hafta aldım,dil zaman zaman zorluyor doğrudur,fakat hikaye'nin akıcılığı kapatıyor bu açığı...romanın ya da yazarın zorlaması değil de rusça'dan çeviri de Türkçe karşılık bulmada kasılmış olabilir...bendeki iletişim yayınlarından 2004'de yayımlanan 2. baskı...önceki baskılarıyla arasında fark olduğunu sanmam. _________________ İnsanoğlunun değeri bir kesirle ifade edilecek olursa; payı gerçek kişiliğini gösterir, paydası da kendisini ne zannettiğini, payda büyüdükçe kesrin değeri küçülür.
TOLSTOY |
|
| Başa dön |
|
 |
frontman

Kayıt: Jan 15, 2006 Mesajlar: 30 Nerden: köpru alti
|
Tarih: Prş 27.04.2006 18:02 Mesaj konusu: |
|
|
gusel tolstoycular warmıs burada ,,,
itiraflarımı da okuyun gercek tolstoy u gorun ... _________________ gene de sunu belirtmeliyiz ki,dunyada bu tur sacmalıklarlara her yerde rastlanıyor.onları kabul edebiliyorsak,bu hikayeyi de normal kabul etmemiz gerekir.kim ne derse desin,bin de bir de olsa,dunyada bazen boyle seyler oluyor... |
|
| Başa dön |
|
 |
silent_guitar

Kayıt: Nov 16, 2004 Mesajlar: 3543 Nerden: Moskova
|
Tarih: Cum 28.04.2006 21:49 Mesaj konusu: |
|
|
| lhectorl demiş ki: | | Bende "diriliş" i okumamıştım geçen hafta aldım,dil zaman zaman zorluyor doğrudur,fakat hikaye'nin akıcılığı kapatıyor bu açığı...romanın ya da yazarın zorlaması değil de rusça'dan çeviri de Türkçe karşılık bulmada kasılmış olabilir...bendeki iletişim yayınlarından 2004'de yayımlanan 2. baskı...önceki baskılarıyla arasında fark olduğunu sanmam. |
Rusça'da semantik açıdan dünyaları anlatan öyle sözcükler var ki, Türkçe'ye çevirirken o sözcüğün karşılığı olan kelime yetersiz kalabiliyor. Bu nedenle çevirinin özellike direkt Rusça'dan yapılmış olmasına ve çevirmeninin iyi bir çevirmen olmasına dikkat edilmelidir. Kötü çeviri sorunu özellikle diğer dillerden, yani orjinali Rusça olan eserin Fransızca'dan, İngilizce'den çevirilerinde boy gösteriyor. Rus Edebiyatı eserlerinin çevirilerinde Nihal Yalaza Taluy, Mehmet Özgül ve Ataol Behramoğlu gibi isimler tercih edilmelidir.
Sevgiler... _________________ Sen, duydugum en guzel cumlenin en guzel oznesisin.. |
|
| Başa dön |
|
 |
lhectorl

Kayıt: Nov 17, 2004 Mesajlar: 197 Nerden: Ankara
|
Tarih: Cum 28.04.2006 22:38 Mesaj konusu: |
|
|
silent_guitar demiş ki:
| Alıntı: | | Rusça'da semantik açıdan dünyaları anlatan öyle sözcükler var ki, Türkçe'ye çevirirken o sözcüğün karşılığı olan kelime yetersiz kalabiliyor. Bu nedenle çevirinin özellike direkt Rusça'dan yapılmış olmasına ve çevirmeninin iyi bir çevirmen olmasına dikkat edilmelidir. Kötü çeviri sorunu özellikle diğer dillerden, yani orjinali Rusça olan eserin Fransızca'dan, İngilizce'den çevirilerinde boy gösteriyor. Rus Edebiyatı eserlerinin çevirilerinde Nihal Yalaza Taluy, Mehmet Özgül ve Ataol Behramoğlu gibi isimler tercih edilmelidir. Wink |
Bende dikkat ederim orjinal dilde çeviri olmasına...bendeki baskı;Ergin Altay'ın rusça'dan çevirisi...
Aslında yazarı tanımak,kullandığı dili çözebilmekle,kullandığı kelimelere yüklediği anlamlarla yapılacağından çeviri dili daha da önem kazanıyor.
Özellikle felsefi kitaplar'da bu açık öyle bariz ortaya çıkar ki,sadece kelimelerin çevrilmesi yetmez,kelimlerin o dilde kullanıldığı anlamları ve yazarın hangi anlamda kullandığını belirten açıklamalar aynı sayfada dipnot olarak verilir.
Bir örnek verirsek; Aristoteles'in "ruh üzerine" adlı eserini fransızcadan türkçeye çeviren,doç.dr.zeki özcan...öyleki kitabın her sayfası yarı yarıya;çevrim ve açıklamalar şeklinde...Tabi durum senin de değindiğin başka dillerden çevrilen bir kitap olduğunda orjinal dil,çevrilen dil ve kendi dili'ndeki ilişkiyi kurabilmek,ihtisas gerektiren bir hal alıyor. _________________ İnsanoğlunun değeri bir kesirle ifade edilecek olursa; payı gerçek kişiliğini gösterir, paydası da kendisini ne zannettiğini, payda büyüdükçe kesrin değeri küçülür.
TOLSTOY |
|
| Başa dön |
|
 |
aysu_

Kayıt: Jan 05, 2006 Mesajlar: 2640
|
Tarih: Pzr 18.02.2007 23:39 Mesaj konusu: |
|
|
"İnsan Ne İle Yaşar" nasıl bir kitaptır öyle..  |
|
| Başa dön |
|
 |
metalik_gri

Kayıt: Dec 29, 2006 Mesajlar: 170
|
Tarih: Prş 22.02.2007 15:14 Mesaj konusu: |
|
|
| ''üç ölüm''çok iyiydi.. |
|
| Başa dön |
|
 |
metalik_gri

Kayıt: Dec 29, 2006 Mesajlar: 170
|
Tarih: Prş 22.02.2007 15:15 Mesaj konusu: |
|
|
| aysu_ demiş ki: | "İnsan Ne İle Yaşar" nasıl bir kitaptır öyle..  |
''kısa ve öz'' denilen şey budur bence
zira muhteşem bir kitaptı.. |
|
| Başa dön |
|
 |
Purgatory Kullanıcı siteden atılmış

Kayıt: Jun 13, 2005 Mesajlar: 3503 Nerden: İstanbul
|
Tarih: Cmt 24.02.2007 3:05 Mesaj konusu: |
|
|
Uzun sayılabilecek bir süredir Rus Edebiyatı ile ilgileniyorum sanırım. Çok fazla eser okudum diyemem ama o eski, belki biraz da sıcağın küf kokusunu üzerinde barındıran düzensiz şehirlerin olduğu romanlar ilgimi çekmiştir hep. Sokaklarda sarhoş gezen insanlar ve günlük sorunlar..
Ardından Anna Karenina çıktı karşıma ve aldığım cesaretlendirici telkinlere rağmen pek beğenemedim. Tolstoy'u Savaş ve Barış'ın ardından neden yarım bırakmıştım ki zaten diye düşünüyordum oysa.. Ağır bir roman yazmış gerçekten, köylünün taa dibine kadar inmiş.. Bitireli 2-3 ay kadar oldu sanırım; ama anladım ki Dostoyevski'yi hiç birine değişemeyeceğim.
Neyse; kayıp olarak bakmıyorum, Türk Edebiyatı'na yönlendirdi beni yeniden, güzel de oldu.. Şimdi Reşat Nuri Güntekin, Orhan Pamuk ve Kemal Tahir arasında gidip geliyorum, mutluyum.. _________________ Kramerica Industries gonna get all of you!..
http://www.deliriyum.com/ |
|
| Başa dön |
|
 |
geissler

Kayıt: Jan 21, 2007 Mesajlar: 641 Nerden: Kutudan
|
Tarih: Cmt 24.02.2007 21:03 Mesaj konusu: |
|
|
tolstoy benim için en iyi düşünen ve anlatabilen yazardır...bazıları dostoyevski ile kıyaslar tolstoyu ama bana göre tolstoy daha büyüktür...
savaş ve barış
anna karenina
diriliş
ivan ilyiçin ölümü
kazaklar
mutlaka herkesin okuması gereken başyapıtlar....
bir de "hayat üzerine düşünceler" de inançlarla bilimsel ögeleri kıyaslar,ölümü ve yaşamı sorgular,bu konularda tereddüte düşenler için en ideal kaynaktır... |
|
| Başa dön |
|
 |
sagaris

Kayıt: Feb 24, 2007 Mesajlar: 2 Nerden: istanbul
|
Tarih: Pts 26.02.2007 0:25 Mesaj konusu: |
|
|
bir gencin dramı üzerinden yıllar geçti ama hala etkisindeyim _________________ <p editor_id="\mce_editor_0\">boş bir alan gördüm tam anlamadım bunları yazdım<br />.......................................................................<br />kaldırır eşyalarını bir oda içinde olmayışı<br /> tanımsayışı mısır tanrısını<br /> |
|
| Başa dön |
|
 |
ForzaRock

Kayıt: Feb 12, 2007 Mesajlar: 384 Nerden: içinden denizler geçen şehirden
|
Tarih: Pts 26.02.2007 23:43 Mesaj konusu: |
|
|
Diriliş romanını okuyun derim..
vicdan - adalet - suç üzerine yazılmış en iyi eserlerden biri olduğu şüphe götürmez... _________________ "rock, soru sormaz cevap verir..." |
|
| Başa dön |
|
 |
_LadY_

Kayıt: Mar 01, 2007 Mesajlar: 4
|
Tarih: Prş 01.03.2007 12:29 Mesaj konusu: |
|
|
diriliş kitabını bende okumuştum gerçeten hoş zaten tolstoy olsun edgar allen poo olsun güsel yazıolar yanı tesekkürler buarada  |
|
| Başa dön |
|
 |
bayc Kullanıcı siteden atılmış

Kayıt: Nov 12, 2005 Mesajlar: 1425 Nerden: Istanbul
|
Tarih: Cum 02.03.2007 14:22 Mesaj konusu: |
|
|
Diriliş,Savaş ve barış, Anna karenina,Edebiyat tarihinin üç büyük başyapıtı ve bu eserlerin yaratıcısı; büyük usta Tolstoy'u,saygıyla selamlarım. _________________ Hayat Berbat Ama Bu Gerçekten Çok İyi Usta |
|
| Başa dön |
|
 |
morgaine

Kayıt: Sep 15, 2006 Mesajlar: 995 Nerden: ankara
|
Tarih: Pts 16.04.2007 22:05 Mesaj konusu: |
|
|
harp ve sulh serısı var.cok cok uzunlar cıltlık kıtaplar.tamam uzun soğuk rusya gecelerınde yazmıs TOLSTOY ama bakalım bızım o kadar vaktımız var mı bunları okumaya  _________________ Consecreated weapons of my soul |
|
| Başa dön |
|
 |
silent_guitar

Kayıt: Nov 16, 2004 Mesajlar: 3543 Nerden: Moskova
|
Tarih: Pts 16.04.2007 22:25 Mesaj konusu: |
|
|
Olsa, iyi olur. Çok şey kaçırmış olmayı istemezsin, değil mi?
Sevgiler... _________________ Sen, duydugum en guzel cumlenin en guzel oznesisin.. |
|
| Başa dön |
|
 |
morgaine

Kayıt: Sep 15, 2006 Mesajlar: 995 Nerden: ankara
|
Tarih: Sal 17.04.2007 11:41 Mesaj konusu: |
|
|
| silent_guitar demiş ki: | Olsa, iyi olur. Çok şey kaçırmış olmayı istemezsin, değil mi?
Sevgiler... |
o da doğru tabı tolstoy yanı bu öyle boyle bırı değıl _________________ Consecreated weapons of my soul |
|
| Başa dön |
|
 |
|