Yeni Yılda Yeni Gruplarla Metal Müzik Çeviri Videoları Devam Ediyor

#1
Metallica ile başlayan anlam odaklı çeviri videolarına 3 yeni grup daha ekledim.
Artık bu gruplardan da istekte bulunabilirsiniz.

Detaylı bilgi için tıklayın:
--------------------------------------------------------------------------------------


Son Yüklediğim Birkaç Video:
--------------------------------------------------------------------------------------


İyi seyirler.
 
Son düzenleme:
#4
Altyazılı videolarımın yorum bölümüne yapılan ilk 3 istek parçasını anket yoluyla oylamanıza sunuyorum.
Son yüklediğim One videosunun sağ üst kısmında yer alan anketteki 3 şarkıdan birini seçebilirsiniz.
En yüksek oyu alan parçayı sıradaki video olarak yükleyeceğim.
Oylama yarın akşam (pazar) saat 22.00'de sona eriyor.
 
#5
Hocam bu sözleri de cevirebilirmisin?Wiriten vereint durch die finstere Nacht
die Schwerter, Sie dürsten nach Blut
Der Feind hat sich über uns lustig gemacht
doch schon bald da verlässt ihn der Mut

Wir werden ihn Strafen mit maßloser Pein
denn Gnade ist uns nicht bekannt
Wir nehmen ihm Ehre, den Stolz und das Leben
danach nehmen wir ihm sein Land

Heavy Metal
Heavy Metal

Auge in Auge, nun ist es soweit
der Blutrausch leitet das Schwert
Wir kamen um uns ihre Köpfe zu holen
und niemand bleibt heut unversehrt

Schädel um Schädel, auf Lanzen gespießt
so haben sie bessere Sicht
Wir laben uns reich nach der blutigen Schlacht
ihre Weiber genießen es nicht

Heavy Metal
Heavy Metal

Krieger
mit wallendem Haar
jeder
genießt die Gefahr
wenn der Tod auf dem Schlachtfeld
beweißt, dass ein Mann er ist

Auf zum Himmel
auf zum Sieg
hört ihr die Signale?
Jeder ist sich ganz gewiss
alles oder nichts

Wir werden Sie schänden, tagein und tagaus
die Sklavinnen unserer Lust
Schon bald schlüpft ein tapferer Jüngling heraus
das war uns schon lange bewusst

Wir werden ihn führen mit eiserner Faust
ihn peitschen vom Knaben zum Mann
Tränen und Schweiß sind ein Dünger der Wut
und schon bald, ja da führt er uns an

Heavy Metal
HEAVY FUCKING METAL

Krieger
mit wallendem Haar
jeder
genießt die Gefahr
wenn der Tod auf dem Schlachtfeld
beweißt, dass ein Mann er ist

Auf zum Himmel
auf zum Sieg
hört ihr die Signale?
Jeder ist sich ganz gewiss
alles oder nichts
 
#8
Anlam odaklı çeviri kısmını görmedim...Ama yine de bolca hatalar mevcut maalesef...Yine de elinize sağlık..
Anlam odaklı derken kelime kelime çevirmedğimi kastediyorum. Orijinal dizelerin anlamından uzaklaşmadan Türkçede günlük dilde kullandığımız karşılıklarını düşünüp çeviriyorum. Örneğin No Leaf Clover parçasında geçen "Good day to be alive" ifadesini "hayatta olmak için güzel bir gün" diye çevirmek istemedim. Türkçede kullandığımız ve aynı anlama geldiğini düşündüğüm "Bu günleri de görmek varmış" şeklinde çevirdim. Bu anlamı veren ifade her kültürde farklı olabiliyor. Ama bazı dizeler de var ki birebir çevirmek yetiyor. Örneğin Sanitarium daki "Welcome to where time stands still" dizesinde olduğu gibi... "Zamanın durduğu yere hoş geldin."
 
Üst