Ingilizceye Hakim Birisi?

Hepinize yardımlarınızdan dolayı teşekkür ederim. 🙂 Yanlış anlamalar olmuş birazcık, kafalar karışmış. Slogan önerileriniz için de ayrıca teşekkür ederim.
@cruiser_rider "One of" ve "One out of" arasındaki farkı belirttiğin için teşekkür ederim. Slogan olarak şimdilik şunu kullandım. 🙂

One out of every five workers in the world is still a child.

Rıca ederim 🙂
 
Türkçe'den İngilizce'ye çevirince ne yaparsanız yapın sakil duracak bir cümle. Özne çok uzun olunca okumak zorlaşıyor.

Başlığın tarihi biraz geçmiş. Hâlâ öneri işe yarar ise:

(çalıştırılan çocuk resmi üzerine yazı)
There are 250 million of them

Combat child labor!

gibi bir şey mesajı az ve öz olarak iletmeye yardımcı olabilir.
 

Geri
Üst