Vladimir Mayakovski

Rus futurizminin en büyük temsilcisi olan mayakovski dünya şiirinde önemli bir yer tutar.Şahsen en düşündüğünüzü öğrenmek isterim.Beğendiğiniz şiirleri mesela?
 
söylediğin gibi mayakovski futurizmin en büyük temsilcisi..intihar etmeden önce yadığı son yazı ası SON MEKTUP yanlış hatırlamıyorsam (şiir-mektup tarzında)etkileyici..ondan beş önce intihar eden şaire çok kızmıştı..intihar basit yol diye ne yazık ki kendi de intiharı tercih etti..sonuçta onun bıraktı şiirler yeterli diye düşünüyorum..
 
inanilmaz.Tebrik ediyorum.Size bir de iyilik yapiyorum.Hic aklima gelmezdi burada gorecegim.Sizi düşündüm de yazdım

Bütün bunları
Bahtıkara sıçanlar !.

Acıdım evet size..
Göğsümde meme yok..
Yoksa
bir sütana gibi emzirirdim sizleri.
Kupkuru kesildim işte:
Vücutsuz bir vücudum tüm zaferlerimle.

Ama bu karşı-vücud’a karşı
Kim
Hangi çağ ve hangi ülkede
Bu insanüstü hür gelişmeyi
Sundu düşüncelere?
Ben.
Diktim gökyüzüne parmağımı
İki kere iki dört eder gibi ispat ettim:
“Tanrı bir hırsızdır !”

Bazen bana
Bir Hollanda horozu olmuşum gibi gelir
Yada Pskov kentinde bir hükümdar yada Çar.
Ama bazan da
Bütün bunlardan çok daha fazla hoşuma giden bir isimdir
Kendi ismim:
Vladimir Mayakovski.
1913

Çeviri:Sezen Güngör
 
Bana şairliğini geçiren ender insanlardan biri.

SON MEKTUP


(Şairin cesedinin yanında bulunmuştur)

Hepinize!..
İşte ölüyorum. Kimseyi suçlamayın bundan ötürü. Hele dedi-
kodudan, unutmayın ki, merhum nefret ederdi.
Anacığım, kardeşlerim, yoldaşlarım! Bağışlayın beni. İş değil
bu, biliyorum (kimseye de öğütlemem),ama benim için başka bir çı-
kar yol kalmamıştı.
Lili, beni sev.
Hükümet Yoldaş! Ailem : Lili Brik, anam, kız kardeşlerim ve
Veronika Vitoldovna Polonkaya' dan ibarettir. Yaşamlarını sağlar-
san, ne mutlu bana..
Bitmemiş şiirleri Brik'lere verin, ne lâzımsa onlar yapar.
"Bir varmış bir yokmuş"
derler hani :
Aşkın küçük sandalı
hayat ırmağının akıntısına
kafa tutabilir mi!
Dayanamayıp parçalandı işte sonunda...
Acıları
mutsuzlukları
karşılıklı haksızlıkları
h a t ı r l a m a y a b i l e d e ğ m e z :
Ödeşmiş durumdayız kahpe felekle.
Ve sizler mutlu olun
yeter.



Vladimir MAYAKOVSKI

Çeviren : Attilâ TOKATLI
 
severim sevenide daha cok severim....

özellikle bir dizesi kalmıs aklımda eskılerden..
sesizliğimiz
gelecekteki
zafer şölenine hazırlığımızdandır diye..
 
Aslında Mayakovski başlığını görür görmez, orijinal bir fikir sandığım bir şey gelmişti aklıma. Liliciğim şiirinden bir bölüm yazacaktım :) Ancak orijinal bir fikir değilmiş, herkes Mayakovski şiirleri yazmış...
Madem böyle durum, ben yazmayım şiiri ama bir kere daha okuyalım hep beraber... Başka bir dile çevrildiği halde yine de çok güzel, yine de çok dokunaklı...
 
bilmeyenler için; Sergey Esenin intihar ettikten sonra rusyada inanılmaz intihar olayları yaşanmaya başlamış. ve bunun için Mayakovskiden bir şiir yazmasını istemişler. intiharları durdurmayı başarmış malesef kendininki hariç
 
Geri
Üst