Altyazılı Filmlerdeki Çeviri Hataları

s_hifty demiş ki:
hahahah onu dedinde aklıma ne geldi samanyolu tv şirinler:
-şirin baba nerde
-cumaya gitti 1---

lay lay lay lay lay(diye bi marşları varya bunların onun dublajı):
la la ilahe illallah

He-man:
gölgelerin gücü adına🙁dublajı):
Allahım sen bana güç ver 😆
bunlar gerçektir

abi bence en iyisi bu!!! LA İLAHE İLLALLAH!!! heheh
 
SOAD demiş ki:
s_hifty demiş ki:
hahahah onu dedinde aklıma ne geldi samanyolu tv şirinler:
-şirin baba nerde
-cumaya gitti 1---

lay lay lay lay lay(diye bi marşları varya bunların onun dublajı):
la la ilahe illallah

He-man:
gölgelerin gücü adına🙁dublajı):
Allahım sen bana güç ver 😆
bunlar gerçektir

abi bence en iyisi bu!!! LA İLAHE İLLALLAH!!! heheh

Yarebbim bu nedir be!? "Şirin baba nerde yaf?", "Cumaya gitti Şirine. Senin de kapanmanın vaktidir zaten."

ALLAH'IM SEN BANA GÜÇ VER!!!

He-Man saldırırken "ALLAHALLAHALLAH" da diyordur Allah bilir ya.
 
amerikan güzelindeydi...
hatunuhn babası ''I RULE'' dedi ve...
altyazı da ''ben kuralım''yazdı :? :? :? :? :? :? 8O 8O
koltuktan düştüm valla.
____________________________________
your mother hates your father ,your father hates your brother...all in da family.
 
Bi de seyirciyi avlamak için bazı filmlerin isimlerini de çok alakasız çeviriyolar.
Örnek: The Accidental Spy: Altın Yumruk İstanbulda
 
s_hifty demiş ki:
ama o film istanbulda geçiyo diye biliyorum ben hatta bütün kadınlarımız baş örtülüydü
evet, o film istanbulda geçiyor ama arkadaşın bahsettiği şey filmin orjinal adıyla türkçeye çevrilen adının alakasız olması!
çok var öylesi."bruce almighty"-"aman tanrım" vs. gibi.
sevgiler...
 
Bu şirinlerin bir de şu versiyonunu duymuştum;

gözlüklü şirin: Merhaba şirin baba, ne yapıyorsun?
şirin baba🙁o an derede yüzünü yıkamaktadır)Abdes alıyorum evladım.
 
Ben de Voltron'da (hatırlarmısınız beş aslan robotun ortaya çıkardığı devasa meredi?) şunun geçtiğini duydum:

Tayfa: Allah'ın izniyle Voltron'ı oluşturalım!
 
silent_guitar demiş ki:
s_hifty demiş ki:
ama o film istanbulda geçiyo diye biliyorum ben hatta bütün kadınlarımız baş örtülüydü
evet, o film istanbulda geçiyor ama arkadaşın bahsettiği şey filmin orjinal adıyla türkçeye çevrilen adının alakasız olması!
çok var öylesi."bruce almighty"-"aman tanrım" vs. gibi.
sevgiler...

evet ...mesela bide şey var School of Rock = Hababam Rock diye çevirmişler... zuhahah...
 
nienturi demiş ki:
Bu şirinlerin bir de şu versiyonunu duymuştum;

gözlüklü şirin: Merhaba şirin baba, ne yapıyorsun?
şirin baba🙁o an derede yüzünü yıkamaktadır)Abdes alıyorum evladım.

Tamam abi, şirinler çoktan kötü yola düşmüş. Peki ya Yüzüklerin Efendisi 'nin çizgifilm serisi yapılsa ve bi zaman sonra samanyolu tv de yayınlanmaya başlasa!!! Bu (kasıtlı) hatalar bine katlanmaz mıydı? Düşünsenize Şaron (Sauron) bile var filmde. 🙂

Not: Zaten film mal hatalardan yeterince nasibini almış...
 
Zelenhgorm demiş ki:
nienturi demiş ki:
Bu şirinlerin bir de şu versiyonunu duymuştum;

gözlüklü şirin: Merhaba şirin baba, ne yapıyorsun?
şirin baba🙁o an derede yüzünü yıkamaktadır)Abdes alıyorum evladım.

Tamam abi, şirinler çoktan kötü yola düşmüş. Peki ya Yüzüklerin Efendisi 'nin çizgifilm serisi yapılsa ve bi zaman sonra samanyolu tv de yayınlanmaya başlasa!!! Bu (kasıtlı) hatalar bine katlanmaz mıydı? Düşünsenize Şaron (Sauron) bile var filmde. 🙂

Not: Zaten film mal hatalardan yeterince nasibini almış...

ustam çizgi dizisi zaten varda inşallah stv denen kanala düşmez
 
Zelenhgorm demiş ki:
nienturi demiş ki:
Bu şirinlerin bir de şu versiyonunu duymuştum;

gözlüklü şirin: Merhaba şirin baba, ne yapıyorsun?
şirin baba🙁o an derede yüzünü yıkamaktadır)Abdes alıyorum evladım.

Tamam abi, şirinler çoktan kötü yola düşmüş. Peki ya Yüzüklerin Efendisi 'nin çizgifilm serisi yapılsa ve bi zaman sonra samanyolu tv de yayınlanmaya başlasa!!! Bu (kasıtlı) hatalar bine katlanmaz mıydı? Düşünsenize Şaron (Sauron) bile var filmde. 🙂

Not: Zaten film mal hatalardan yeterince nasibini almış...
yüzüklerin efendisinin filminden önce yapılmış bir çizgi filmi var ama ben izliyemedim
 

Geri
Üst